Maia Mirianashvili

Vorsitzende des Verlags IBIS

Qualifikation: Germanistik, Philologin, Übersetzerin

Nachdem ich schon für verschiedene Verlage in Tbilisi als Übersetzerin gearbeitet hatte, beschloss ich, einen Verlag zu gründen. 2003 wurde ich Verlegerin und nannte den Verlag nach dem heiligen Vogel IBIS, der als Schutzheiliger aller Schreibenden gilt.

Mein Engagement ist aber nicht denkbar ohne Fremdunterstützung. Verschiedene Förderinstitutionen haben mir bisher ihr Vertrauen gezeigt.

Ich verfüge über eine langjährige Übersetzungserfahrung und bin schon für einige Werke ausgezeichnet worden.

Preise und Auszeichnungen

Ich habe in früheren Jahren mit verschiedenen Verlagen in Georgien zusammengearbeitet. Schnell habe ich schon verstanden, dass die georgischen Leser meine Übersetzungen sehr lieben.

Ich bin Herrn Hummel, Honorarprofessor der Staatlichen Universtität in Tbilisi, sehr dankbar. Mit seinem Rat und Hilfe konnte ich den Verlag  „Ibis“   gründen.

  • 2002 - Erster Platz für Übersetzung "Ali und Nino" von Kurban Said
  • 2006 - Beste Übersetzung "Briefe an Milena" von Franz Kafka
  • 2009 - Auszeichnung für Übersetzung "Der Vorleser" von Bernhard Schlink
  • 2012 - Beste Übersetzung für "Spieltrieb" von Juli Zeh

Gastaufenthalte
Präsentationen / Workshops
  • Frankfurter Buchmesse
  • Kinderbuchwerkstatt Hamburg
  • Lesungen und Veranstaltungen im Goethe Institut Tbilisi
  • Übersetzer Workshop Tbilisi